拼音 赏析 注释 译文

上林赋

司马相如 司马相如〔两汉〕

  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?

  左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。

  于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。

  于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。

  于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟甪端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。

  于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。

  于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。

  于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。

  于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。

  于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵔鸃,拂翳鸟,捎凤凰,捷鹓鶵,揜焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。

  于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。

  于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’

  于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’

  于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”

  于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”

译文及注释

译文
  亡是公张口大笑道:“楚国是有错误,但齐国也未必正确。若说让诸侯交纳贡品,并不是为图财物,而是要他们定期来朝陈述政事方面的情况。划定封地的疆界,也不是护守边境,而是防止诸侯放纵有越轨的行为。如今齐国被封为东方的藩属,对外却私自与肃慎往来,超出国土远离须界,越过东海而去游猎,本来从道理上是说不过去的。何况您二位的高论,都不重视君臣之间的上下关系,端正诸侯的应有礼仪,而是互相争游猎的乐趣,猎场的大小,互相以浪费相比,以放纵相胜。这不能给你们诸侯国带来什么荣誉,相反倒会降低你们各自国君的声望,损坏自己的形象。若说你们两国的游猎之事,又有什么值得如此夸耀的呢?您二位恐怕还没有听说过天子射猎那宏大的上林场面吧?

  供天子射猎的上林苑,东有苍梧,西有西极;丹水从南面经过,紫渊从北面贯穿。灞水浐水,尽收苑中;泾水渭水,流进流出;酆镐潦潏四水,水流曲折宛转,在苑内周旋回环。那浩浩荡荡的八川之水,流向各异,变态多端。有东有西,有南有北,奔驰交错,往来不息,有的出自双峰对峙的椒丘,有的穿行淤积沙石的洲淤,有的贯通郁郁葱葱的桂林,有的经过广大无边的原野。水流迅急浑浊,漫沿丘陵下注,奔赴狭隘山口,碰撞巨石,冲激沙岸,声势猛烈,汹涌澎湃。水盛势疾,相击有声,纵横交杂,转折翻腾,波涛不平。涌起回旋如云,蜿蜒纠缠不断。后波逾越前波,奔流而入深渊,遇到滩头石碛,顿时形成急湍。劈打礁石,冲袭堤岸,奔腾高扬,浪花飞溅。泻向沙洲,注入沟壑,潺潺不止。陨落潭中,水深邃而丰盛,响声宏大若雷;疾流而不息,形如鼎水沸腾。洪波奔驰,飞沫跳跃,水势急转,猛悍迅急。而后安然长往,奔流寂然无声,自然归向太湖。去势浩荡无边,安适徐缓荡漾。银白水面,充满湖泽,溢入池塘。

  在这里,蛟龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,奋鳍摇尾,抖鳞展翼,潜藏深岩。鱼鳖喧闹,万物众集,大珠小珠,照耀江边。蜀石、黄碝、水晶等玉石,像石头一样堆积,色泽灿烂,光采焕艾,丛聚其间。大雁、鹔鹴、黄鹄、野雁、野鹅、属玉、交精、旋目、烦鹜,庸渠、箴疵、鸬鹚,群集结队浮于水面。悠然漫游,自在漂流,摇摇荡荡,息于沙洲,衔食水草,咀嚼菱藕。

  在这里,崇山高起,雄伟峻峭,深林巨树,险峻不齐。九嵕立,南山巍峨,山势似甑似锜,陡峭崎岖。山石收敛,溪水合拢,曲曲折折,沟渎起伏。溪谷空旷,丘陵独处。山高岭峻,丘墟陡峭,重重叠叠,地势倾斜。山谷渐平,水流渐缓,平坦开阔,一望千里,辽远无际。覆盖着绿茵,丛生着江离,混杂着靡芜,间或着留夷,分布着结缕,聚积着绿莎,此外揭车衡兰,槀本射干,紫姜蘘荷,箴持若荪,鲜支黄砾的蒋茅青薠,满布大泽,蔓延平原。分布广远,随风披靡,散发芳香,香气浓烈;芬芳醉人,沁人肺腑。

  在这里,周览泛观,花草纷繁,眼花撩乱,视之无端,察之无涯。朝霞出自东沼,夕阳落于西陂。上林苑的南面,虽是隆冬而鲜花繁茂,踊跃于水中,欢快于波涛。那里的兽类,则有㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圆题,穷奇象犀。上林苑的北面,虽是盛夏却冰天冻地,要踏冰过河。那里的兽类,则有麒麟甪端,騊駼骆驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。

  在这里,离宫别馆满山遍谷,慢步长廊,环绕四闹,楼房重重,曲阁相连。屋椽雕彩,椽头饰玉,辇乘阁道,绵延相连。走廊蜿蜒,途中息宿。削平高山,其上筑堂,台阁累累,重重叠叠,洞房幽深,潜通崖底。俯视则杳眇不见地,仰攀屋椽可以扪天。流星经历宫门之外,宛虹越过栏杆之上,青龙神行东厢之旁,象车蜿行西厢之外。众仙安居于清闲的馆所,偓佺之辈日浴于南椽下面。甘泉涌出净室,溪流经过中庭,盘石整修水涯,深险倾斜,巨石险峻,刻削一般。美玉林列,珊瑚丛生,琘玉众多,纹理有序。赤瑕色彩斑驳,夹杂崖石之间,朝采、琬琰、和氏璧也出现于此。

  在这里,卢桔夏熟,黄柑橙榛,枇杷樵柿,亭柰厚朴,羊枣杨梅,樱桃葡萄,隐夫郁李,荅遝荔枝,网罗后空,陈列北园。果林延伸丘陵,下接平原。翠叶杨起,紫茎摇动,红花开放,朱荣垂下,光彩焕发,照耀原野。此外还有沙棠栎槠,桦枫枰栌,留落胥邪,槟榔棕树,檀木木兰,樟树冬青,高耸千仞,树干连抱。枝条舒展,果叶茂盛,簇簇聚生,屈曲依附。盘纡纠结交错,径直互相扶持。枝条四布,落花飞扬,树干高长,娜婀多姿。风吹树梢,声响凄清,好似金石之声,管龠之乐。树高林深,参差不齐,环绕后宫。相因积累,漫山遍谷,顺着山坡,下至低湿之地。视之无边,探求无穷。

  在这里,玄猿素猿,猴类鼠类,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,都栖息于林间,有的长啸,有的哀鸣,上下往来,矫捷灵巧,穿梭枝柯,相互嬉戏。越过断桥,腾跃丛林,由这个枝条到那个枝条,投身于枝条稀疏的地方。彼此分散,稀稀落落,欢蹦跳跃,迁移远方。像这样广大的狩猎之处,不下数百千个。娱游往来,止宿于离宫别馆。供奉天子的庖厨,侍女,百官,宫中备具,无须从朝中调来。

  在这里,秋去冬来,天子校猎。乘象牙镶镂之车,驾着玉饰的骏马,摇动色彩缤纷的霓旌,挥舞熊虎图案的云旗,前面有兽皮装饰的车辆,后面有导游之车随从。有孙叔执辔,有卫公陪乘,侍卫前呼后拥,守卫校场周围。在森严仪仗中击鼓行进,鼓励猎者勇猛向前,以江河为猎场的边界,泰山做了望之台。车骑疾驰,声响如雷,惊天动地。猎手分散,争先恐后,人人向前,追逐猎物。猎队车骑众多,遍布陵泽,如云布天空,似雨降地面。生擒豹貔,击中豺狼,乎杀熊罴,足踏野羊。猎手们鹖尾装束,裤上饰白虎图案,穿着兽皮服装,骑着北海騊駼。登上高峻的山峦,奔驰在崎岖的山坡,经过高山险谷,涉越深沟浅壑。椎杀龙雀,摆布獬豸,搏杀虾蛤,铤刺猛氏,网罗神骑,射获野猪,箭之所射,必中要害,弓不虚发,猎物必获。

  在这里,天子按行军符节左右徘徊,前后翱翔,注视队伍进退,观察将帅行动。而后驾车渐进加速,忽然之间驰向远处。亲自困猎飞禽,践踏狡兽,辗轧白鹿,疾取野兔,速度快似闪电,行动敏捷不凡。追逐奇兽,超出猎苑,良弓满月,弦达箭头,射中枭羊,击毙飞遽。瞄准肉肥部位发箭,命中所射理想目标,箭离弓弦,猎物即毙。然后扬起旌节,乘车疾驰,宛如腾飞,似御疾风,像驾狂飙,升入虚无之境,与天神相处一般,躏踏玄鹤,惊扰昆鸡,捕获孔雀鸾鸟,捉住斑彩赤鸡,击中艳丽翳鸟,掷打凤凰之类,获取鹓鶵,扑住焦明。一直到行程终端,方驱车而返,归途徜徉自得,休止上林北纮。而后又率然先去,朝着来时方向,登览石阙,过封峦,经鳷鹊观,望露寒观,下棠梨宫,息宜春宫。再奔昆明池西的宣曲宫,棹舟至牛首池,经过龙台观,来到细柳观。察看百官的辛勤收获,较量所得猎物的多少,以及车辆所辗轧,步骑所践踏,侍从所踩死,穷困疲惫不堪,惊恐匍匐不动,胆小吓死的禽兽,纵横遍地,满山遍野,覆盖沼泽,就无从计数了。

  在这里,娱乐休息,设宴于颢天之台,施乐于廖廓环宇,撞击千石的洪钟,立起万石的钟架,高树五彩的翠旗,摆置鼍皮的大鼓,演奏陶唐氏之舞,欣赏葛天氏之歌。千人伴唱,万人相和,震动山陵,荡波川谷,巴渝宋聚,淮南干遮,文成滇歌,各地舞曲,交替演奏,金鼓之音,频起频落,铿锵悦耳,动人心弦。荆吴郑卫的民间音乐,韶濩武象的庙堂音乐,淫靡放纵之曲,飘然婀娜之舞,激越高亢之声,俳优侏儒之趣,来自西戎的女乐,凡贻赏心悦目、增添情致的娱乐,全都靡丽展现于天子面前。柔美窈窕的女乐,如同神女青琴宓妃,容貌非常,美妙姝丽,精心妆饰,妩媚绰约,纤弱苗条,身着纯丝的薄衫,修长而又宽松,婆娑多姿,与世俗有别。散发出郁烈的芳香,清馨而又浓厚。皓齿灿烂,光洁闪烁,修眉弯曲,明眸美好,美色诱人,心驰神移,令人难以自持。

  在这里,酒乐酣畅,天子怅然有感,若有所失,不觉说道:‘这样太奢侈了!我在听政之余,虚度时日,顺应季节而狩猎,时而休息于此。这虽于当前国事无关紧要,但将来后世若效仿失度怎么办?如果延续下去而不能控制,这就不是给后代创造勋业留下什么好传统了。’

  于是,天子罢酒停猎,命令主管官吏说: ‘猎场土地凡能耕种的,都要使之成为农田,用来赡养平民百姓。推倒围墙,平整沟壑,使乡野农民来此居住。陂池中的水产动物,随便百姓捕捉,台阁关闭,以后不再止宿其间。打开仓库救济贫困,补助难民,体贴鳏寡,照颐孤独。发出号令,减轻刑罚,改革制度,变换车马祭牲的颜色,修定历法,与天下万民除旧布新,进行政治革新。

  于是,选择吉日,进行斋戒,穿上朝服,坐上法驾,高举华旗,驱动车驾,游观六艺之苑圃,驰骋在仁义之途,观览《春秋》之林。演奏射礼乐章《狸首》,同时还有《驺虞》,玄鹤伴舞,干戚相助。遍访天下贤人雅士,似张网捕鸟那样不漏。怜悯《伐檀》中的底层人民,高兴‘乐胥’中的得才智者的快乐,以《礼》为规范,以《书》为苑囿,以《易》为指导,放出上林苑中珍禽奇兽。登上明堂,坐入正殿,使群臣依次进奏,呈报政事方面得失。因此,普天之下,无不受益。当此之时,百姓欢悦,号令一出,令行禁止,遍受感化。圣道勃然振兴,国人奉行仁义,刑罚废置无用,德政超出三王,功绩胜于五帝。如果达到如此程度,游猎才能成真正的乐趣。若是终日驰骋猎苑,不光天子劳神苦形,还要消耗车马的能量,浪费士卒的精力,损失库府的钱财,对天下百姓没有任何好处。这是意在天子独乐,不顾百姓疾苦,忘记国事政务,贪图鸡兔之获,仁者是不走此路的。由此观之,齐楚两国的游猎之事,难道不也可悲吗?国土方圆不足千里,而苑囿占去了九百,土地不能耕种,人们吃什么呢?不知自己国小位低,却要享受天子之奢,我担心百姓要受其害。”

  于是,子虚、乌有都黯然失色,感到自己错了,离席退步,说:“鄙人浅陋无知,不知顾忌,如今领受教诲,真是受益匪浅。”

注释
上林:苑名,在长安西,本秦之旧苑。汉武帝扩建之,南傍终南山,北滨渭水,周围三百里,内有离宫七十所。令各地献珍树异卉三千余植其中,放养禽兽,供皇帝射猎。
亡是公:作者虚拟的人物。亡,通“无”。听(yǐn)然:张口而笑的样子。
纳贡:交纳贡物。
述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。述,陈述。职,指职权、职责。
封疆:划定诸侯封地的疆界。
禁淫:浸淫、浸渍,引申为侵,越境进犯。
藩:篱笆,引申为屏障。古时称者侯国为藩,因它对中央起屏藩作用。
私:动词私通。肃慎:古族名,满族的祖先,居今东北地区。
捐国:离开本土。捐,弃。逾限:越过国境。
越海而田:指《子虚赋》“秋田乎青丘”之事。田,同“畋”,畋猎。
二君:指子虚和乌有先生。
正:端正。
囿(yòu):古代帝王畜养禽兽的园林,汉以后也称苑。
乌:何。
左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县,这里代上林之东。
右:指西方。西极:指代上林西面之水,旧说谓既古之豳地。高步瀛说:“《说文》曰:‘汃,西极之水也。’”
丹水:水名,源出陕西之冢岭山,东入河南境。更:经过。
紫渊:渊名,在上林以北。径:同“经”。
终始:作动词用。灞(bà):水名,源出陕西蓝田,西北合流产水北注于渭水。
泾(jīng):水名,发源于甘肃,入陕西与渭水相合。渭:水名,源出甘肃,东流至清水县,入陕西境,横贯渭河平原归黄河。
酆镐潦潏(fēng hào lǎo jué):皆为水名。潦,一作“涝”。浦,一名“沉水”。
纡(yū)余委蛇(yí):水流曲折宛转貌。委蛇,同“逶迤”。
经营:周旋。
荡荡:形容平坦。八川:指上述灞、严、泾、渭,鄄、镐,潦、淆八水,又称为关中八川。
异态:变态多端。
驰骛(wù):形容水流奔驰。一说水流交错貌。
椒丘:尖削的高丘。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。”一说生着椒木的山丘。阙(quē):指两峰对峙有如宫阙,一名门观,谓建二台于两旁,上有楼观,中间右阙口以为通道,故名为阙。
淤:同“洲”。李善注引《方言》说:“水中可居者为洲,三枯沼之淤也。”据此知淤是古长安一带一带方言。浦(pǔ):水崖。
泱漭(yǎng mǎng):形容广大。
汩(gǔ):形容水流迅。混流:即丰流,这里指水流迅急而水势盛大。混,同“浑”。
阿(ē):高耸的丘陵。
隘陿(ài xiá):即狭隘。《汉书》颜师古注:“两岸间相近音也”。
穹石:大石。
堆埼(qí):沙石壅基而形成的曲岸。
沸:水声。
滭弗(bì fèi):水上涌的样子。宓(mì)汩:水流疾去的样子。
逼侧:相逼。泌瀄(zhì):水相击。
潎冽(piē liè):水翻腾时撞击之声。
滂濞(pāng pì):即“彭湃”。滂,《史记》作“澎”。
穹隆:水势高起的样子。云桡(ráo):形容水势回旋曲折如云状。桡,曲。
宛潬(shàn):水流盘曲的样子。胶盭(lì):缠绕的样子。盭,古“戾”字。
逾波:后波逐前波。趋浥(yì):奔流而入深渊。
涖(lì)涖:水流急的样子。濑(lài):水流于沙滩石碛之上而成的急湍。
批:击打。拥:同“壅”,防水堤。
滞沛:水流惊疾的样子。
临坻(chí):水中沙堆微出水面者。壑(hè):空虚处。
瀺灂(chán zhuó):小水声。霣(yǔn)坠:指水流下坠于壑。霣,通“陨”。
沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。
砰磅訇礚(pēng pāng hōng kē):皆水流激荡之声。
潏(jué)潏淈(gǔ)淈:水涌出的样子。
湁潗(chì jí):水沸腾的样子。
汩㴔(yù xī):水流急转的样子。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。
肆:安,指水流平稳安定。
灏溔潢(hào yǎoguāng)漾:水势浩荡无际的样子。
翔:盘旋。
翯(hè):水波泛白光貌。滈(hào)滈:同“浩浩”指水势浩大。
太湖:关中巨泽。又,吴汝纶说:“太湖即昆明池山。”高步瀛说:“昆明池在上林东南,方位正合。八水虽不尽注昆明,此可假借之言耳。”
衍溢:指水涨满溢出。陂(pí)池:指小湖、小池。
螭(chī):传说中的动物,蛟龙之属,有角者曰蚪,无角者曰螭,即雌龙。
䱭䲛(gèng méng):即鲟鱼,形似鳝,长鼻软骨,口在颔下。渐离:旧说是鱼名,而不详其状。一说蚌蟹类水族,一说似龙而无角。
鰅(yú):鱼名,皮上有文采。鳙(yōng):鱼名,形似鲢而黑。鳍(qián):鱼名,似鳝。一说即大鲇鱼。鮀(tuō):鱼名,一名黄颊,口大而食小鱼。
禺禺:鱼名,皮有毛,黄地黑纹。魼鳎(qū tǎ):鱼名,比目鱼一类。
揵(qiān):扬起。掉:摇动。
潜处:潜藏。
讙(huān):通“喧”,惊呼。
明月:指大珠。珠子:小珠,生于蚌胎内。
的皪(lì):珠光照耀貌。江靡(méi):江边。
蜀石:质次于玉的一种石。黄碝(ruǎn):玉石,黄色。
水玉:即水晶石。磊砢(luǒ):累积的样子。
磷磷烂烂:玉石色泽灿烂的样子。
澔(hào)汗:光采焕发的样子。
藂(cóng):古“丛”字。
鸿:大雁。鹔(sù):即鹔鹴,,似雁,毛绿色。鸨(bǎo):似雁而无后趾。
鴐(jiā)鹅:野鹅。属(zhǔ)玉:鸟名,似鸭而大,长颈赤目,毛紫绀色。
交精:鸟名,大如凫,高脚,长喙,有红毛冠。旋目:水鸟名,大于鹭而短尾,羽红白色。
烦鹜:似鸭而小。庸渠:似凫而鸡足,俗称水鸡。
箴(zhēn)疵:水鸟名,毛苍黑色。䴔(jiāo)卢:水鸟,即鸬鹫。
泛淫:浮游的样子。
澹淡:飘浮的样子。
奄薄水渚(zhǔ):群鸟息于水渚之上。奄,息。薄,集。
唼喋(zā dié):水鸟咬咂食物的声音。菁、藻:都是水草名。矗矗:山直立高耸的样子。
巃嵷(lóng zōng)崔巍(wēi):山高峻的样子。李善《文选》注引郭璞说:“皆高峻貌也。”
崭(chán)岩㟥嵳(cēn cī):山势险要高低不平。崭,同“巉”,巉岩,高山险峻的样子。㟥嵳,《汉书》作“参差”,均可,指高下不齐的样子。
九嵕(zōng):山名,在陕西醴泉县东北。嶻嶭(jié niè):山高峻的样子。
南山:指终南山,在长安南。峨峨:高大。
陁(tuó):崖边。甗(yǎn):瓦器名,即甑。锜(qí):三只脚的釜。这里以甗锜形容山的形状。
摧崣(wěi):山势高峻的样子,一说即“崔巍”。崛崎:即崎岖,山路不平。
蹇(jiǎn)产:曲折的样子。
谽(hān)呀:形容山谷大而空。豁閕(xiā):空虚的样子。
阜:丘。陵:大丘。岛:水中山。
崴磈葨廆(wǎi wěiwēi huì):都是高峻的意思。
虚:“墟” 的本字,堆垄不平的样子。
隐辚(lín)郁垒(lěi):指山不平的样子。
陁(yǐ)靡:山势倾斜绵延的样子。
陂池:倾斜的样子。貏豸(bǐ zhì):山渐趋平坦。
沇(yǎn)溶淫鬻(yù):指水在山涧中缓缓流动。淫鬻,水流缓慢。
散涣:涣散。涣,指风行水上,把水吹散的样子。夷:平。陆:广大的平野。
亭:平。皋(gāo):水边地。
靡不:无不。被筑:指筑地令平。
留夷:香草名。
布:分布。结缕:草名,叶如茅,蔓生。
攒(cuán):指丛聚而生。戾:同“䓞”,深绿色。莎:草名。
揭(jiē)车:草名。
槀(gǎo)本射干:两种香草。
茈(zǐ)姜:即子姜。
葴(zhēn)持:即酸浆草。若荪(sūn):香草名。
鲜支:香草名,可染红色。黄砾(lì):香草名,可染黄色。
蒋:即菰蒲草。苎(zhù):“芧” 之误字,见胡克家《文选考异》。芧,草名,即荆三棱。
布濩(hù):满布。闳(hóng)泽:大泽。闳,同“宏”。
延曼:蔓延。太原:广大的平原。
离靡:相连不绝的样子。衍:分布。
烈:指酷烈的香气。
郁郁菲菲:形容香气浓烈。
发越:发扬,散发。
肸蚃(xī xiǎng):香气四溢,沁人心脾。布写:四布。
晻薆咇茀(ǎn ài bì bó):形容香气充盛。
缜(zhěn)纷:茂密繁多。轧芴(zhá wù):繁密不可分辨。
芒芒:眼花缭乱的样子。
东沼:上林苑东边的池沼。
西陂:池名,在上林苑西。
㺎(róng):牛类,一名封牛。旄(máo):旄牛。貘(mò):同“貊”,似熊。嫠(lí):黑色野牛。
赤首:古兽名。圜(yuán)题:也是一种兽名。传说两兽均生活在南方。圜,同“圆”。题:可能是“堤(蹄)”字之误。
穷奇:怪兽名,状如牛面猬毛,能食人。
揭(qì):摄衣涉水。
甪端:兽名,牛类,其角生在顶部正中,故名端。
騊駼(táo tú):兽名,形似马。橐(tuó)驼:即骆驼。
蛩(qióng)蛩:似马,青色。
驒騱(tuó xī):野马。
駃騠(jué tí):骏马,善奔走。
弥山:指离宫别馆布满山野。弥,满,遍。
高廊:行廊,供行走的长廊。
四注:四面围绕。注,即“帀”,周,遍。
重坐:重室,指两层的楼房。
曲阁:指曲折连结的楼阁。
华榱(cuī):雕绘的房椽。榱,房椽。
璧珰(dāng):用璧玉装饰的瓦珰。珰,宫殿屋顶所用筒瓦的前端。
纚(xǐ)属:连属。
步櫩(yán):可以通行的长廊。櫩,古“檐”字。周流,周遍。
中宿:中间需要停宿。
夷:平。嵕:高山。
岩窔(yǎo):深邃的样子。洞房:从崖底潜通累台的房间。
杳眇(yǎo miǎo):深邃的样子。
橑(lǎo):屋椽。扪(mén):摸。
奔星:流星。更:经过。
闺闼(tà):宫中小门,指门窗。
宛虹:弯曲的虹。扡(tuō):同“拖”,越过。
楯(shǔn)轩:栏槛。轩,窗。
青龙:替神仙驾车的马。
蚴蟉(yǒu liú),龙行的样子。箱:通“厢”。
象舆:象驾的銮舆,这里指仙人的车。
婉僤(dàn):蜿埏。
西清:指西厢房清静之处。
灵圄(yǔ):对于仙人的总称。燕:闲居。闲馆:清静的馆舍。
偓佺(wò quán):古仙人名,相传以松子为食而体毛生,善走,见《列仙传》。伦,一辈,一类。
暴:同“曝”,晒太阳。荣:屋檐两头突出如翼者。
通川:醴泉于室中涌出,通流而为川。
盘石:《汉书》作“磐石”,大石。
振崖:整理水池之崖岸。振,《文选考异》以为当作“裖(zhèn)”,累积整齐。
嵚(qīn)岩:深险的样子。倚(yǐ)倾:倾侧。
嵯(cuó)峨:高大的样子。
磼礏(jié yè):山石高危的样子。
刻削:指山石形状奇特,如经刻削过一样。
玫瑰:美玉。
琘(mín):似玉的美石。旁唐:磅礴,广大的样子。
玢豳(bīn bīn):有纹理的样子。文鳞:纹理如鱼鳞般细致有序。
赤瑕(xiá):赤色的玉。驳荦(luò):色彩斑驳。
臿(chā):通“插”。
晁(cháo)采:美玉名。相传每晨有白虹之气,光彩上腾,故名。琬琰(yǎn):美玉名。
黄甘:即黄柑,桔类。
橪(rǎn):即酸枣。
亭:即棠梨,俗称海棠果。奈:果名,苹果类。厚朴:木名,其实味美可食,皮厚,可入药。
梬(yǐng)枣:即羊枣。
蒲陶:即葡萄。
隐夫:木名。薁(yù)棣:即郁李。
荅遝(dá tà):木名,果似李。离支:即荔枝。
貤(yí):通“迤”,绵延。
扤(wù):动摇不定。
荣:花。《尔雅》:“木谓之荣,草谓之华(花)。”
煌煌:光彩焕发。扈(hù)扈:与“煌煌”意义相近。
钜野:广大的原野。
沙棠:果名,北方称沙果。栎(lì):木名,其果实名橡实。槠(zhū):木名,叶冬不落,其果实如橡实。
华:木名,即桦树。枰(píng):平仲树,即银杏树。栌(lú):黄栌,落叶乔木。
留落:即刘杙,果实如梨。胥邪:即椰子树。
仁频:即槟榔树。并闾(lǘ):即棕榈树。
欃檀(chántán):檀木的别种,无香。
豫章:即樟树。女贞:即冬青树。
夸:通“荂(huā)”,花。
葰(jùn):“俊”、“峻”的假借字,硕大。楙:古“茂”字。
攒立:丛聚地立在一起。丛倚:丛簇地相互依倚。
连卷(quán):即“连蜷”,屈曲。欐佹(lì guǐ):形容树枝依附交叉的样子。
崔错:众盛的样子。崔,通“璀”。癹骫(bō wěí):盘纡纠结的样子。
坑衡:径直。坑,通“抗”。閜砢(kě luǒ):互相扶持。
扶疏:四布。
幡纚(fān xǐ):飞扬的样子。
纷溶:繁大的样子。箾蔘(xiāo sēn):萧森,高长的样子。
猗狔(yī nǐ):旖旎,婀娜。
藰莅(liú lì):指风吹树木,其声凄清。卉歙(xī):呼吸。
金石:指钟磐。
籥(yuè):古代的一种管乐器。
偨(cī)池:参差不齐。
旋还:环绕。
杂袭:相因。累辑:积累。
被山:漫山遍野。缘谷:沿着山谷。
循阪(bǎn):顺着山坡。下隰(xí):下至低湿之地。
究:探求。
玄猨(yuán):黑猿,雄者色黑。猨,同“猿”。素雌:白猿,雌者色白。
蜼玃(wěi jué):猿类。蜼,长尾猴。玃,大猴。飞鸓(lěi):能飞的鼯鼠。
蛭(zhì):兽名,能飞,有四翼。蜩:即“□(犭周)”,兽名,形如猴,善爬树。蠼猱(jué náo):弥猱。
獑(chán)胡:似猿而足短,腾跃如迅鸡之飞。縠(hú):犬类。蛫(guǐ):形似龟,赤身白首。
翩幡(fān):翩翻,鸟飞轻疾的样子。这里指猿类身形矫捷灵巧。
夭蟜(jiǎo):猿类在树上共戏姿态。
偃蹇(jiǎn):蹲挂的样子。杪(miǎo)颠:树枝顶端。
隃(yú):同“逾”,越过。绝梁:断的桥梁。
腾:跃过。榛(zhēn):丛生之林。
捷:通“接”,接持。
掉:《史记》作“踔”,悬挂。希:同“稀”。间:空隙。
牢落:零星,散落。
烂漫:形容猿猴奔走蹦跳的样子。
百官:为天子服务的各种杂役。
背:离开。涉:入。
校(jiào)猎:围猎。
镂象:指用象牙镶镂车辂的车。
虬(qiú):同“虬”,龙属,无角,这里指代骏马。
蜺旌(ní jīng):即霓旌,云旗。
靡:同“麾”。
皮轩:以兽皮装饰的车子。
道游:指导车,游车,古时天子出行,在乘舆前有导车五辆,游车九辆。道,通“导”。
孙叔:古代善于驾车的人。
卫公:也是指古代善于驾车的人。
扈从:即护从,指天子的侍卫。
四校:栅栏的四周。
鼓:击鼓。严:森严。簿:卤簿,天子出行的仪仗队。
纵:放纵,鼓舞。
阹(qù):围猎禽兽的环阵。
橹(lǔ):望楼。
雷起:形容车骑声音的强烈。
殷:震。
先后:争先恐后。
别追:分别追逐。
淫淫裔裔:行进的样子。
生:活捉。
手:徒手击杀。
足:用脚踏。
蒙:冒,戴。鹖(hé)苏:鹃鸟之尾,古代用为冠饰。
绔(kù):同“袴”,穿裤。白虎:裤上有白虎图案。
被:通“披”,穿着。班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。
凌:上,登。三嵕:三重,形容山势高峻。危:指山之最高处。
碛(qì)历:不平的样子。坻(dǐ):山坡,坂道。
径:经过。
厉:涉水。
椎(chuí):击杀。蜚(fēi)廉:龙雀,鸟身鹿头。
弄:摆布。獬(xiè)豸:神兽名,似鹿而一角。
格:搏斗而杀之。虾蛤:猛兽名。
鋋(chán):用铁柄短矛刺杀。猛氏:兽名,形状像熊而小。
羂(juàn):张罗网捕捉。騕褭(yǎo niǎo):神马名,传说能日行千里。
封豕(shǐ):大猪。
苟:任意。
脰(dòu):颈项。
弭节:按节。节,行军之符节。
睨(nì):注视。部曲:队伍。
变态:指各种各样的形态。
侵淫:渐进。
儵夐(shū xiòng):忽然远去的样子。
流离:困苦之。轻禽:指飞禽。
蹴(cù)履:即践踏。狡兽:猛兽。狡,健。
轊(wèi):本指车轴头,这里指辗轧。
轶:超过。
遗,遗留。
怪物:指奇珍怪兽。
宇宙:上下四方为“宇”,古往今来为“宙”,这里仅就空间言,夸张写法。
弯:牵引,拉弓。蕃弱:良弓名。
满:拉弓到箭头称为满。白羽:箭的代称。
枭(xiāo):枭羊,似人,长唇,反踵,披发,食人。
栎(lì):击。蜚遽(jù):传说中的神兽,鹿首而龙身。
择肉:择其肥者而射之。
命处:指明的地方。
弦欠分:箭离弦。
艺:射的,即箭靶子。殪(yì):一发箭即死为殁。仆:倒毙。
节:旌节,一说指即马鞭。上浮:上游于天。指天子乘车疾驰,宛如上游于天。
骇猋(biāo):疾风,与惊风互文。
乘:驾,升。虚无:虚无之境。
躏:蹂躏,践踏。玄鹤:黑色的鹤。传说鹤千年化为苍,又千年变为黑。
乱:扰乱。昆鸡:似鹤,黄白色。
遒(qiú):追。孔鸾:孔雀和鸾鸟。
促:捕捉。
拂(fú):击。
捎:同“箾”,以竿击打。
捷:获。
揜(yǎn):同“掩”,捕捉。焦明:鸟名,似凤。
殚(dān):尽。
襄羊:倘佯。
北纮(hóng):指上林苑极北边的地方。《淮南子》:“丸州之外曰八泽,八泽之外,乃有八纮,北纮曰委羽。”
率乎:照直而往的样子。直指:一直向着所来的方向。
晻(àn)乎:迅速的样子。反乡:反于帝乡。
蹷(jué):踏上。石阙:观名。
历:经。
鳷(zhī)鹊:观名。
望:探看。露寒:观名。
棠梨:宫名,在甘泉宫东南。
息:止息。宜春:宫名,在长安南。
宣曲:宫名,在长安西。
濯鹢(zhuó yì):指执櫂划船。濯,通“櫂”,船桨。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。牛首:池名,在上林苑西边。
龙台:观名,在陕西,靠近渭水。
掩:息。细柳:观名,在昆明池南。
勤略:辛勤与收获。
均:比较多少。得获:获得。
徒:车前步行的士卒。《史记》“徒”前有“观”字。轥轹(lìn lì):辗轧。
蹂若:践踏。
蹈籍:踏踩。
穷极:走投无路。倦谻(jù):疲惫不堪。
惊惮:惊恐。詟(zhé)伏:匍匐不动。詟,同“慑”,恐惧。
不被创刃:指末受到兵刃伤害。
他他籍籍:形容禽兽尸体纵横交错的样子。
掩平:遮蔽了平原。泽:沼泽。
懈怠:指打猎结束后娱乐休息。
颢天之台:高台名。颢,同“昊”。
轇輵(jiāo gé):寥廓。
千石(dàn)之钟:特大的编钟。千石,古十二万斤。
虡(jù):悬挂编钟编磬的木架。
建:举。
灵鼍(tuó)之鼓:用鼍皮做成的鼓。
奏:演奏。陶唐氏之舞:唐尧时的舞乐,名“咸池”。
葛天氏之歌:《吕氏春秋》:“昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阙。”葛天氏,古王名。
巴渝:舞名。宋蔡:皆国名,这里指其地音乐。
干遮:曲名。
文成:地名,其人善歌。颠歌:指云南的乐歌。颠,同“滇”,即云南。
族居:聚集。递奏:诸乐交替演奏。
金:指金属乐器。
闛鞈(táng tà):象声词,鼓声。
洞:彻。骇耳:震耳。
声:民间音乐。
乐:指庙堂音乐。
阴淫案衍:淫靡放纵。
鄢郢(yān yǐng):指楚地乐舞。
激楚:楚地歌曲名。结风:疾风,形容音乐迅促。
狄鞮(dī):西方部族名。倡:古代唱歌的女乐工
丽靡:靡丽。
靡曼:柔美。
青琴:传说中的古代神女。宓(fú)妃:洛水的女神。
绝殊:绝然不同。
娴都:雅丽。
靓(jìng)妆:以粉黛为妆饰。刻饰:以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。
便嬛(huán):轻丽的样子。绰约:柔美的样子。
柔桡:指身材柔弱而苗条多姿。嫚(màn)嫚:柔美的样子。
纤弱:骨体细弱。
曳(yè):拖。独茧:一个蚕茧的丝。形容绸衣丝色极纯。褕绁(yú xiè):衣裙。褕,罩在外面的直襟单衣。绁,裳裙的下端。
眇:精微美好的样子。阎易:衣长的样子,指衣长而宽松。恤削:指衣服边缘整齐清晰。
便姗嫳(piè)屑:步履轻盈衣服婆娑的样子。
与俗殊服:服装与世俗不同。
沤郁:香气浓聚。
淑郁:香味清美。
粲烂:鲜明的样子。
宜笑:露出牙齿的笑。
连娟::弯曲细长,古人以眉长为美。
微睇(dì):目光微视。绵藐(miǎo):目光美好的样子,指美女以目传情时含蓄婉转。
色授:美色流露。魂与:心荡神冶。李善注《文选》引张揖说:“彼色来授,我魂庄与接也。”
心愉:倾心,心悦。
酒中:酒喝到半酣时。乐酣(hān):乐奏到酣畅时。
芒然:怅然。
似若有亡:若有所失。
览听:指听政。
弃日:虚度时日。
顺天道:顺应大自然季节变化。古人打猎必于秋时,因秋天肃杀之气,而猎致禽兽,故云顺天道。
此:指上林苑。
后叶:后世。靡丽:奢华。
往而不返:指沉溺于奢靡生活,不知回头。
解酒:撤除酒乐。
有司:指主管苑囿的官吏。
农郊:城邑之外的农田。
萌隶:下层百姓。萌,通“氓”。
隤(tuí):通“颓”,使倒塌。
实陂池:养鱼满池勿禁:不禁止百姓捕取。
虚宫馆:使宫馆空虚。勿仞(rèn):即不满,指不再使役人众而使之塞满宫馆。
德号:有恩德于民的号令。
刑罚:指严刑峻罚。
制度:皇宫奢侈的旧制。
服色:车马祭牲的颜邑。
正朔:指历法。正朔,一年的第一天;正,岁始,朔,月初。汉武帝以建寅之月之岁首。
更始:陈旧布新,指政治上革新。
斋戒:修身反省。洗心叫斋,防患叫戒。古人祭祀前沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,不与妻子同寝,整洁身心,以示虔诚。
袭:穿。君臣朝会所穿的衣服。
法驾:天子的车驾。天于的仪仗队分大驾、法驾、小驾三种。法驾的排场比大驾小,比小驾大。
华旗:有文彩的旗。
鸣玉鸾:鸣声如鸾鸟的车铃,天子车驾上装饰有玉制的鸾铃。
六艺:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。囿:苑囿。
骛:乱驰,交驰,引中急驰。涂:道。
览:游观。《春秋》:我国最早的—部简单的编年史。记古代兴亡得失,寓寄褒贬之义。指天子以《春秋》作为政治的借鉴。
《狸首》:古逸诗的篇名。古代诸侯举行射礼时奏《狸首》乐章。
 兼:同时,连带。《驺(zōu)虞》:《诗经·召南》中的一篇。古代天子举行射礼时奏《驺虞》乐章。驺虞,动物名,相传其性仁慈。
弋(yì):以带丝的箭射取。玄鹤:相传舜有乐歌名和伯之乐,奏时舞玄鹤。
 舞:挥动。干戚:相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。干,盾。戚,斧。
云䍐(hǎn):本指捕捉禽兽的网,里有双关意,亦指天于出行时前驱的旌旗
揜(yǎn):掩扑。群雅:即群鸦。古鸦作“雅”。在此指才俊之士。比喻天子亲自出行以访求天下的贤俊之士。
悲:同情。《伐檀》:《诗经·魏风》篇名,旧说这首诗是讽刺贤者不遇明主。
乐乐胥:天子读乐胥之诗而感到高兴。乐胥,《诗经·小雅·桑扈》:“君子乐胥,受天之枯。”郑玄笺:“胥,有才智之名也。枯,福也。”
修容:修饰容仪。礼园:指以遵循古代礼制来建游乐之园地。
翱翔:邀游观赏。
述:讲述。
怪兽:奇兽。
明堂:古代天子朝见诸侯的地方。
清庙:明堂的正室。
次群臣:使群众依次进奏。
奏得失:指政事的成功与失错。
靡不:无不。受获:以田猎有所收获比喻受到天子恩泽。
化:受感化,德化,与“听”互文。
卉然:勃然的样子。兴道:振兴仁义之道。迁义:归向仁义之境。
错:通“措”,弃置。
隆,高。三王,夏、商、周三代开国贤君。
羡:超过。五帝:说中上古的五位帝王。
罢:通“疲”,耗损。用:用度,功能。
抏(wán):损耗。
务:专心一意。独乐:天子个人享乐。
细:国小,地位低。
万乘(shèng):代指天子。
被其尤:遭受那种做法带来的祸害。尤,过失。
二子:指子虚、乌有先生。愀然,脸色改变的样子。
超若:怅然。超,通“怊”,即“惆”的假借字,惆怅之意。若,然。
逡巡(qūn xún):向后退。避席:离开座位,表示惭愧。
鄙人:粗鄙的人,谦称。固陋:鄙陋无知。
受命:即受教。▲

赏析

  《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。此赋先写子虚、乌有二人之论不确来引出天子上林之事,再依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,然后写天子猎余庆功,最后写天子悔过反思。全赋规模宏大,辞汇丰富,描绘尽致,渲染淋漓。

  从内容上看,此赋分为从“亡是公听然而笑曰’到“独不闻天子之上林乎”的起、从“左苍梧”到“百官备具”的承、从“于是乎背秋涉冬”到“心愉于侧”的转、从“于是酒中乐酣”到“谨受命矣”的合四部分。先通过亡是公指出子虚、乌有二人之论不确,从而引出天子上林之事,既承接了《子虚赋》,又为下文作好铺垫;再通过亡是公的口吻,依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,极言上林苑奇景胜状之巨丽;接着由前面的状物转入渲染天子校猎的场面,先写天子检阅各部曲将帅的情形,再写天子射猎的非凡技艺,归来将猎物分给从人的情形,最后写天子猎余庆功,置酒张乐,美女云集,将奢乐的场面推向最高潮。然后在逐层推进的夸扬之后,突然转折,写天子怅然长叹:“此大奢侈。”全然推翻了前文的夸扬,暗示出作者夸饰上林,渲染田猎,是在暴露奢侈,而不是歌颂功德。继而巧借天子之口提出了治国安民的政治主张,是言褒意贬的讽谏,委婉而深刻。然后借题发挥,语意双关,曲意讽谏,劝谏天子要以礼仪为准则,以圣王为榜样,广收贤才。最后叙述天子行仁义而天下大悦,进行正面引导,同时指出终日纵情田猎的危害,正反对照,直言讽谏,总结全文,与开篇相呼应。

  全赋先铺陈叙事,突出地表现了叙事大赋的艺术成就;后说理陈志,集中地体现了讽谏的政治内容和讽谏的艺术手段。虽“兴少而比赋多”,但既收到了“写物图貌,蔚似雕画”、“繁类以成“”的效果,又达到了“控引天地、错综古今”、“光采炜炜而欲燃,声貌岌岌其将动”的程度。在“巨丽”的艺术载体之中充分实现了作者所谓“赋家之心,苞括宇宙,总揽人物”的意愿。

  从艺术成就上看,此赋结构宏大,“推天子之苑囿”,将宇宙六合,天下山川尽收笔端,赋中的若干段落,各有主题支配,就算删除一、二节,也不会影响整篇结构;加之内容广博,不管山川多么雄奇,宫观多么壮丽,草木多么名贵,鳞介多么珍异,鸟兽多么殊绝,都被一种占有的形态而存在。那斑驳陆离的苑囿,山泽、川流、林薮、花草、禽兽,就算减去若干,也不会影响整体内容。▲

创作背景

  此赋创作于汉武帝时,具体时间不详。这时朝廷铲除了逞强斗富的诸侯王,处于大一统全盛时期,作者也由梁王的文学侍从成为汉武帝的文学侍显示才华和讽谏汉武帝。

简析

  《上林赋》是一篇赋文。此赋先写子虚、乌有二人之论不确来引出天子上林之事,再依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,然后写天子猎余庆功,最后写天子悔过反思。全赋规模宏大,辞汇丰富,描绘尽致,渲染淋漓。

司马相如

司马相如

司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人。西汉大辞赋家。司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家。景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。” 

猜您喜欢

端午帖子·太上皇后阁

周必大周必大 〔宋代〕

清晓宫中献彩丝,盘龙结凤斗新奇。
欲教嫔御知勤俭,闲说当年茧馆仪。

越州歌二十首

汪元量汪元量 〔宋代〕

昔梦吴山列御筵,三千宫女烛金莲。
而今莫说梦中梦,梦里吴山只自怜。
注释 译文

史记·商君列传

司马迁司马迁 〔两汉〕

  商君者,卫之诸庶孽公子也,名鞅,姓公孙氏,其祖本姬姓也。鞅少好刑名之学,事魏相公叔痤为中庶子。公叔痤知其贤,未及进。会痤病,魏惠王亲往问病,曰:“公叔病有如不可讳,将奈社稷何?”公叔曰:“痤之中庶子公孙鞅,年虽少,有奇才,愿王举国而听之。”王嘿然。王且去,痤屏人言曰:“王即不听用鞅,必杀之,无令出境。”王许诺而去。公叔痤召鞅谢曰:“今者王问可以为相者,我言若,王色不许我。我方先君后臣,因谓王即弗用鞅,当杀之。王许我。汝可疾去矣,且见禽。”鞅曰:“彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言杀臣乎?”卒不去。惠王既去,而谓左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以国听公孙鞅也,岂不悖哉!”

  公叔既死,公孙鞅闻秦孝公下令国中求贤者,将修缪公之业,东复侵地,乃遂西入秦,因孝公宠臣景监以求见孝公。孝公既见卫鞅,语事良久,孝公时时睡,弗听。罢而孝公怒景监曰:“子之客妄人耳,安足用邪!”景监以让卫鞅。卫鞅曰:“吾说公以帝道,其志不开悟矣。”后五日,复求见鞅。鞅复见孝公,益愈,然而未中旨。罢而孝公复让景监,景监亦让鞅。鞅曰:“吾说公以王道而未入也。请复见鞅。”鞅复见孝公,孝公善之而未用也。罢而去。孝公谓景监曰:“汝客善,可与语矣。”鞅曰:“吾说公以霸道,其意欲用之矣。诚复见我,我知之矣。”

  卫鞅复见孝公。公与语,不自知厀之前于席也。语数日不厌。景监曰:“子何以中吾君?吾君之欢甚也。”鞅曰:“吾说君以帝王之道比三代,而君曰:‘久远,吾不能待。且贤君者,各及其身显名天下,安能邑邑待数十百年以成帝王乎?’故吾以彊国之术说君,君大说之耳。然亦难以比德于殷、周矣。”

  孝公既用卫鞅,鞅欲变法,恐天下议己。卫鞅曰:“疑行无名,疑事无功。且夫有高人之行者,固见非於世;有独知之虑者,必见敖於民。愚者闇於成事,知者见於未萌。民不可与虑始而可与乐成。论至德者不和於俗,成大功者不谋於众。是以圣人苟可以彊国,不法其故;苟可以利民,不循其礼。”孝公曰:“善。”甘龙曰:“不然。圣人不易民而教,知者不变法而治。因民而教,不劳而成功;缘法而治者,吏习而民安之。”卫鞅曰:“龙之所言,世俗之言也。常人安於故俗,学者溺於所闻。以此两者居官守法可也,非所与论於法之外也。三代不同礼而王,五伯不同法而霸。智者作法,愚者制焉;贤者更礼,不肖者拘焉。”杜挚曰:“利不百,不变法;功不十,不易器。法古无过,循礼无邪。”卫鞅曰:“治世不一道,便国不法古。故汤武不循古而王,夏殷不易礼而亡。反古者不可非,而循礼者不足多。”孝公曰:“善。”以卫鞅为左庶长,卒定变法之令。令民为什伍,而相牧司连坐。不告奸者腰斩,告奸者与斩敌首同赏,匿奸者与降敌同罚。民有二男以上不分异者,倍其赋。有军功者,各以率受上爵;为私斗者,各以轻重被刑大小。僇力本业,耕织致粟帛多者复其身。事末利及怠而贫者,举以为收孥。宗室非有军功论,不得为属籍。明尊卑爵秩等级,各以差次名田宅,臣妾衣服以家次。有功者显荣,无功者虽富无所芬华。令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木於国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。民怪之,莫敢徙。复曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,辄予五十金,以明不欺。卒下令。

  令行於民期年,秦民之国都言初令之不便者以千数。於是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。”将法太子。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。明日,秦人皆趋令。行之十年,秦民大说,道不拾遗,山无盗贼,家给人足。民勇於公战,怯於私斗,乡邑大治。秦民初言令不便者有来言令便者,卫鞅曰“此皆乱化之民也”,尽迁之於边城。其后民莫敢议令。於是以鞅为大良造。将兵围魏安邑,降之。居三年,作为筑冀阙宫庭於咸阳,秦自雍徙都之。而令民父子兄弟同室内息者为禁。而集小乡邑聚为县,置令、丞,凡三十一县。为田开阡陌封疆,而赋税平。平斗桶权衡丈尺。行之四年,公子虔复犯约,劓之。居五年,秦人富强,天子致胙於孝公,诸侯毕贺。

  其明年,齐败魏兵於马陵,虏其太子申,杀将军庞涓。其明年,卫鞅说孝公曰:“秦之与魏,譬若人之有腹心疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居领阨之西,都安邑,与秦界河而独擅山东之利。利则西侵秦,病则东收地。今以君之贤圣,国赖以盛。而魏往年大破於齐,诸侯畔之,可因此时伐魏。魏不支秦,必东徙。东徙,秦据河山之固,东乡以制诸侯,此帝王之业也。”孝公以为然,使卫鞅将而伐魏。魏使公子昂将而击之。军既相距,卫鞅遗魏将公子昂书曰:“吾始与公子驩,今俱为两国将,不忍相攻,可与公子面相见,盟,乐饮而罢兵,以安秦魏。”魏公子昂以为然。会盟已,饮,而卫鞅伏甲士而袭虏魏公子昂,因攻其军,尽破之以归秦。魏惠王兵数破於齐秦,国内空,日以削,恐,乃使使割河西之地献於秦以和。而魏遂去安邑,徙都大梁。魏惠王曰:“寡人恨不用公叔痤之言也。”卫鞅既破魏还,秦封之於、商十五邑,号为商君。

  商君相秦十年,宗室贵戚多怨望者。赵良见商君。商君曰:“鞅之得见也,从孟兰皋,今鞅请得交,可乎?”赵良曰:“仆弗敢愿也。孔丘有言曰:‘推贤而戴者进,聚不肖而王者退。’仆不肖,故不敢受命。仆闻之曰:‘非其位而居之曰贪位,非其名而有之曰贪名。’仆听君之义,则恐仆贪位贪名也。故不敢闻命。”商君曰:“子不说吾治秦与?”赵良曰:“反听之谓聪,内视之谓明,自胜之谓强。虞舜有言曰:‘自卑也尚矣。’君不若道虞舜之道,无为问仆矣。”商君曰:“始秦戎翟之教,父子无别,同室而居。今我更制其教,而为其男女之别,大筑冀阙,营如鲁卫矣。子观我治秦也,孰与五羖大夫贤?”赵良曰:“千羊之皮,不如一狐之掖;千人之诺诺,不如一士之谔谔。武王谔谔以昌,殷纣墨墨以亡。君若不非武王乎,则仆请终日正言而无诛,可乎?”商君曰:“语有之矣,貌言华也,至言实也,苦言药也,甘言疾也。夫子果肯终日正言,鞅之药也。鞅将事子,子又何辞焉!”赵良曰:“夫五羖大夫,荆之鄙人也。闻秦缪公之贤而愿望见,行而无资,自粥於秦客,被褐食牛。期年,缪公知之,举之牛口之下,而加之百姓之上,秦国莫敢望焉。相秦六七年,而东伐郑,三置晋国之君,一救荆国之祸。发教封内,而巴人致贡;施德诸侯,而八戎来服。由余闻之,款关请见。五羖大夫之相秦也,劳不坐乘,暑不张盖,行於国中,不从车乘,不操干戈,功名藏於府库,德行施於后世。五羖大夫死,秦国男女流涕,童子不歌谣,舂者不相杵。此五羖大夫之德也。今君之见秦王也,因嬖人景监以为主,非所以为名也。相秦不以百姓为事,而大筑冀阙,非所以为功也。刑黥太子之师傅,残伤民以骏刑,是积怨畜祸也。教之化民也深於命,民之效上也捷於令。今君又左建外易,非所以为教也。君又南面而称寡人,日绳秦之贵公子。诗曰:‘相鼠有体,人而无礼,人而无礼,何不遄死。’以诗观之,非所以为寿也。公子虔杜门不出已八年矣,君又杀祝懽而黥公孙贾。诗曰:‘得人者兴,失人者崩。’此数事者,非所以得人也。君之出也,后车十数,从车载甲,多力而骈胁者为骖乘,持矛而操闟戟者旁车而趋。此一物不具,君固不出。书曰:‘恃德者昌,恃力者亡。’君之危若朝露,尚将欲延年益寿乎?则何不归十五都,灌园於鄙,劝秦王显岩穴之士,养老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,可以少安。君尚将贪商於之富,宠秦国之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐宾客而不立朝,秦国之所以收君者,岂其微哉?亡可翘足而待。”商君弗从。

  后五月而秦孝公卒,太子立。公子虔之徒告商君欲反,发吏捕商君。商君亡至关下,欲舍客舍。客人不知其是商君也,曰:“商君之法,舍人无验者坐之。”商君喟然叹曰:“嗟乎,为法之敝一至此哉!”去之魏。魏人怨其欺公子昂而破魏师,弗受。商君欲之他国。魏人曰:“商君,秦之贼。秦彊而贼入魏,弗归,不可。”遂内秦。商君既复入秦,走商邑,与其徒属发邑兵北出击郑。秦发兵攻商君,杀之於郑黾池。秦惠王车裂商君以徇,曰:“莫如商鞅反者!”遂灭商君之家。

  太史公曰:商君,其天资刻薄人也。迹其欲干孝公以帝王术,挟持浮说,非其质矣。且所因由嬖臣,及得用,刑公子虔,欺魏将昂,不师赵良之言,亦足发明商君之少恩矣。余尝读商君开塞耕战书,与其人行事相类。卒受恶名於秦,有以也夫!

用元晦定王台韵

张栻张栻 〔宋代〕

珍重南山路,驱赢几度来。
未登高岳顶,空说妙高台。
晓雾层层敛,奇峰面面开。
山间元自乐,泽畔不须哀。

台城路·惊飞燕子魂无定

蒋春霖蒋春霖 〔清代〕

惊飞燕子魂无定,荒洲坠如残叶。树影疑人,鸮声幻鬼,欹侧春冰途滑。颓云万叠。又雨击寒沙,乱鸣金铁。似引宵程,隔溪磷火乍明灭。
江间奔浪怒涌,断笳时隐隐,相和呜咽。野渡舟危,空村草湿,一饭芦中凄绝。孤城雾结。剩羂网离鸿,怨啼昏月。险梦愁题,杜鹃枝上血。

过仪真访谭子羽留酌江霞馆因赠 其二

黎民表黎民表 〔明代〕

留滞周南久,川程倚棹过。江流经楚尽,岭树入吴多。

兴为悲秋发,情如惜别何。津亭明日路,相望隔烟波。

七夕宴重咏牛女各为五韵诗

陈叔宝陈叔宝 〔南北朝〕

明月照高台,仙驾忽徘徊。雷徙闻车度,霞上见妆开。

房移看动马,斗转望斟杯。靥色随星去,髻影杂云来。

更觉今宵短,只遽日轮催。

寄林石田老友

顾逢顾逢 〔宋代〕

西湖惟二老,乍别更伤情。
诗与何人说,酒无知己倾。
病躯添药债,夜影对灯檠。
喜有僧相访,门前日送迎。

六代祖师赞

释心月释心月 〔宋代〕

无言说中,广说信心。
洞然明白,非去来今。
风病因兹转更深。

胡恕堂中丞听禅图

周寿昌周寿昌 〔清代〕

粤秀峰头妖雾横,先生到日欃枪平。西子湖头秋月皎,先生去后烽烟扰。

一去一来何因缘,是有妙法非言诠。心慈合造人间福,量大能超劫外天。

天台一万八千丈,飞仙往往凌风上。忽从古德证三生,俯瞰尘寰空万象。

鱼山梵呗几由旬,白足历见宰官身。手持龙节敷灵雨,活物岂数恒沙尘。

修罗不艺青莲火,小歇津梁参佛果。根芽悟彻去来今,丹青妙写人天我。

我昔问绢之江涯,石梁曾访赤城霞。披图愿附听经座,笑摘灵山一瓣花。

© 2023 昂诗词 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错